NEKO小妖er 发表于 2018-7-18 17:06:09

[社会] 春运最高峰 北京站\"刷脸\"进站(双语)


克日,春运高峰在北京站如约而至。
The holiday rush for the Beijing Railway Administration has arrived.
在接下来的三天里,各地火车站的客流量将会到达最高峰,一年工作竣事的人们纷纷返乡回家过春节。
A massive amount of people will be hitting the railway system in the next three days, as people make their way home after the work-week to begin the Spring Festival holiday.

为了缓解铁路工作职员的压力,北京站开始试运行游客自助验票体系,在插入身份证和蓝色实名制磁卡车票后,可通过扫描游客面部信息,“刷脸”进站。
To try to ease the pressure on rail staff, the Beijing Railway Station has begun a trial program, allowing passengers to enter the station by scanning their face and holding their second generation identity card and tickets at the same time.
固然,刷脸也是有讲求的,游客要摘掉口罩、墨镜、帽子等,保持面部无遮掩。体系通过对比人脸与身份证上的照片举行核实,听说正确度照旧很高的。
Passengers who want to use the self-service system need to take off masks, glasses, hats or anything else covering their face. This system, comparing passenger's face with the picture on the identity card, is said to have a high rate of accuracy.

同样的体系在中国招商银行的广州支行也有应用,人们通过刷脸的方式在主动柜员机上取钱。
A similar system is also being used by a branch of China Merchants Bank in the city of Guangzhou to make withdrawals from the ATM's.
页: [1]
查看完整版本: [社会] 春运最高峰 北京站\"刷脸\"进站(双语)